clash评价

clash评价

过去,进入这个魔幻世界只有读书一途,通过线性的信息解码,由读者大脑构建出宏大的叙事空间。

后来,原著改编的影视作品给观众带来超越个人想象的视听享受——作者George R.R. Martin身兼编剧,构思作品的时候就往剧本方向走,所以美剧很快推出,随后红遍全球。

现在,官方游戏的面世宣告读者、观众可以升级为玩家,亲自统治Westero大陆上的一方领土,统领故事人物征伐天下。

可以说,现在的权游是立体的、互动的,我们现在能够以前所未有的深度进行体验。以后读原著特别是小说,我都会尝试找到书本+影视+游戏+有声书等多种模式玩全套。

A Game of Thrones是小说A Song of Ice and Fire(冰与火之歌)系列的首部曲,长达30万词,但也是最短的一部,其词汇难度中等偏下,也是最容易的一部。

《权力的游戏》读进去的第一个1万词有1976个不重复词汇,比伍教练测过的42.8%的英文原著词汇量更多。这个级别的词汇难度不高,但好歹有一些生词可查。为了完成#每天透析20个生词#,我经常要透析此书,因为其他非小说类的新闻本吧为手游clash,、专业书的词汇量还要低许多,怎么看都完不成任务,通常是晚上到了睡觉的时候还发现未完成透析指标,就躺着看权游兜底词汇。巨能编故事的马田叔叔还生造了不少生词,例如Khal, Khalasar, Khaleesi, arakh, sept,用线上线下的词典工具都很难查到,我就干脆根据上下文猜意思,不难的。非要查的话只能用搜索引擎,例如搜arakh看到这种镰刀的图片,其实都是权游小说的内容。

此外,《权力的游戏》也是冰火系列中唯一能查到蓝思值(830)的一部,仅高于30%的英文原著,也可以标定整个系列的综合难度。综合分析,冰火对于母语人士来说就是通俗易懂的小说,那点词汇量也不算啥,但对于我们非母语人士来说,词汇会有一定挑战性。如果你读的是中文翻译版,就错过了借助超级畅销书的超高阅读兴趣提升英语水平的机会。至于词汇嘛,有透析法,你只会嫌原著生词不够多。透析出来的词汇,可以在“把你的英语用起来”每日打卡中主动写评论输出,从而据为己有,例如某天的打卡:今日透析生词:20 个(至少 20 个,含两个输出模板,可为生词、词组或短句)正透析模板:in the blink of an eye写评论:Eddard Starks head was cut off IN THE BLINK OF AN EYE.

此处全书最惨,Eddard的头被砍下来后插在城头铁枝上,强迫女儿Sansa观摩。书中可供打卡的佳句还有很多,例如最后龙妈反复吟哦的If I look back I am lost.

伍教练看了第一季的高清无删节版,只有英文字幕,但我习惯性无视——如果分心看字幕,那些儿童不宜的劲爆镜头就看走眼了(各式丰乳肥臀就算了,有些镜头例如Theon Greyjoy露出DD,真不明白有什么必要)。

10集不算多,但我很有耐心地等读完好几章的内容后才看一集。这样操作,既可以充分预习剧情,又提前掌握词汇,再脱离字幕观看,便可最大限度实现听力理解。如果你迫不及待要追剧,那么也有动力推动原著的阅读。毕竟对于非母语人士而言,读原著可比泛泛而听的习得强度高得多。这里没有精读,也没有精听,但将原著阅读和原声美剧整合在一起同步推进,对输入信息的认知加工深度远超精读+精听。

权游很多精彩对白,很多是原著没有的。例如下图中Arya的剑术老师、Braavos第一剑客、水舞剑Syrio Forel说的这些话。他跟Meryn Trant决一死战为Arya逃命赢得时间,但电视和原著均未交代他的下落,而女学生相信他已经遇害,并在电视第五季为师傅报仇。

伍教练花了大半年读完《权力的游戏》以及第一季电视剧,接下来几部就没有继续追下去本吧为手游clash,只是在fandom网看了看接下来各部的剧情走势本吧为手游clash。毕竟我不是骨灰级权游迷,我希望能涉猎更多的作品和作者,影视也是如此。

在新冠“假期”,我宅在家里每天玩HBO正版授权的策略类网页游戏Game of Thrones Winter is Coming。可搜索官网下载,或者在STEAM上下载,STEAM的语言指标显示该游戏为英语三项全能:InterfaceFull AudioSubtitles。游戏用了HBO剧集中的人物肖像,应该是近年采集的,跟第一季相比,演员都老了。游戏极大地满足观众的需求,而且在多个场景引用原著的文字,又满足了读者,总之很正宗。这是国产厂商游族网络花大价钱购买优质IP打造的页游精品,主打出海赚老外钱的——游戏是免费开玩的,但会不断引诱玩家氪金。

游戏以英文为主,也可选择中文等多语种。它还有手游版,但以中文为主,没法选择English。表妹给我留言说她在玩手游,我就说不如#用英语打游戏#,改成玩页游吧。

页游可以在网页直接玩,十分方便,但浏览器跑游戏程序不够专业,下载PC客户端玩连接更顺畅。如果你平时就玩惯GTA5、DOTA2等端游大作,自然不待见页游,觉得一些弹出的页游广告花里胡哨很low,只有业余玩家才会玩吧。不过,从#玩游戏学英语#的角度,页游虽然在3D显示等能力上是瘸腿的,但通过文字、图片和简单的动画来实现“策略”,是绰绰有余的。

玩策略页游的体验大概相当于皇上批改奏章,再配合一些卡牌战略的对阵。动作游戏的玩家可能不感冒,就连我儿子凑过来看也不耐烦clash评价,问了几次What are you doing?之后就自个儿玩去了。但是,玩进去过皇帝瘾是很爽的。

几年前薛蛮子讲述做大V的感觉就“像皇上批阅奏章”,俨然比叫鸡还好玩,这是旁观者难以体会的。我没叫过鸡,但当年也沉迷过《三国志IV》,深有同感。批阅奏章就是大量进行简短阅读,略过的话你可能无法推进任务,也享受不到游戏的快感。很多英文指示的内容大同小异,而且有互动反馈,恰好适合英语水平不高的玩家提升阅读能力及词汇量。

这个游戏毕竟不是RPG,跟原著和电视剧的剧情推进模式有很大差异,走的是经营策略的方向。其基本模式是选择点击发展各种项目,包括武将技能、军队训练、基础设施建设、恐龙养成等,开始的时候忙得不亦乐乎,任务一个接一个,但是一段时间之后,完成任务的时间越来越长,有时研发一个veteran spikeman的二级技能就需要两天零6个小时,系统赠送的资源(钻石、加速包)杯水车薪,结果没事可干。如果等得不耐烦,玩家就会忍不住充值——人家游戏公司就靠这个赚钱的。

伍教练词汇量达到英语母语人士的低限,玩权游很快就查不出生词了,记得有天玩了一个下午才收获wayward这一个词,是从第9章的名称a wayward heart出来的。当然,这种高频段阅读的游戏即使没查生词,也是在不断加固已知词汇的认知水平,这也是“用英语”的魅力。而且对于词汇基础薄弱的玩家来说,玩游戏记忆词汇可比用app背词强多了。

如果到了后来无词可查,领地的各项建设、研发、训练又遥遥无期,而且你又铁公鸡一毛不拔,可能就是时候玩点别的了。例如微博上热传的沙雕游戏Mafia City,你从封建领主变身黑帮大佬,从训练军队变成训练暴徒,每天光是点赠送的资源就要忙乎好一阵子,最后就考验耐性否则氪金——游戏模式在方方面面居然跟权游高度相似。它们的优点都是事务条线繁多,为了氪金准备了大量素材,其交互逻辑也颇具功力,都十分有利于提升英语能力。

不过,Mafia City在国内连接时好时坏,安装包也不容易搞到,我是从柬埔寨的Google Play Store下载安装带回国内玩的。

最后,这两个游戏还有相当数量的语音内容,多为人物出场喊口号,也算锻炼听力吧。

THE END
喜欢就支持一下吧
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称